Translation Methodology and Practice
Readings:
Hervey, Sándor and Ian Higgins, (2002) Thinking French Translation (hard copy or e-book)
Course Description:
How do translators decide how to render texts accurately (and beautifully) into a different language? What makes one translation “better” than another? What can the act of translating teach us about French and English? This course brings together aspects of translation theory and translation methodology in order to develop our skills as translators and as readers. In this course, we will translate both from French into English and from English into French, paying particular attention to the formal and linguistic differences that can pose problems for translators. One of the main methodological questions we will address is how the practice of translation varies according to genre: from the translation of poetry, through scientific translation to subtitles and dubbing, as well as translation and new media.
Prerequisites:
French 102 or equivalent.
Additional Information:
This course satisfies 1 "Culture" or 1 "Elective" course requirement in the French Major. Satisfies one course requirement in the French Minor. Course conducted in French.